I am stretched on your grave and will lie there forever,
If your hands were in mine, I'd be sure they'd not sever.
My apple tree, my brightness 'tis time we were together,
For I smell of the earth and am stain-ed by the weather.
When my family thinks that I'm safe in my bed,
From night until morning I am stretched at your head.
Calling out to the air with tears hot and wild,
My grief for the girl that I loved as a child.
Do you remember the night we were lost
In the shade of the blackthorn and the chill of the frost.
Thanks be to Jesus we did what was right
And your maidenhead still is your Pillar of Light.
The priests and the friars approach me in dread,
Because I still love you, my love, and you’re dead.
And still would be your shelter through rain and through storm
For with you in the cold grave I cannot sleep warm.
This poem is a translation of an anonymous 17th-century Irish poem titled "Táim sínte ar do thuama" by Frank O'Connor. The tune had existed since at least 1928 and been associated with the poem as a song, since it is to the tune of "Taim Sinte ar do Thuamba" that Hymn #47 in Danta De: Idir Sean agus Nuad (the Trinity Sunday hymn "Dia an t-Athair do shealbhaig flaitheas naomhtha") is set. The hymnal says the tune is from Munster.
While the translation and tune had both existed prior to its first recording as a whole, and in various versions of melody and lyric (and all or most likely possessing a strong similarity), the popular and current versions are influenced or rely heavily on the adapted version by musician Philip King in 1979.
My favourite version in performances by Sinead O'Connor.
My favourite version in performances by Sinead O'Connor.
The couple obviously had a intimacy moment when they were lost in the forest
They longing for each other, but did not consummate their relationship physically
Their restraint only deepened their love
Which is won't happened to me!
I am Scorpion!

0 comments:
Post a Comment